wgrk.net
当前位置:首页 >> 地址英文 >>

地址英文

英文地址翻译原则:先小后大。如**号**路**区,因此在翻译时就应该先写小的后写大的。 如: 号No. 弄Lane 路Road 宝山区南京路12号3号楼201室 room201,buildingNo.3,No.12,nanjingroad,BaoShanDistrict 常见中英文对照 室/房Room村Vallage号N...

北京市东花市北里20号楼6单元501室 Room 501 ,Unit 6,Building 20 North Donghuashi Residential Chongwen District BeiJing City 我给加上了 崇文区 ---------------- 请看相关资料 翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说小的后说大的,如**区...

上海市xx区xx路xx弄xx号xx室 Room xx, No.xx, xx Lane, xx Road, xx District, Shanghai, China

为你解答。 中国 江苏省 苏州市 华山路 鑫苑国际城市花园 15栋111室 译:No.111, Building 15, Xinyuan International City Garden, Huashan Road, Suzhou, Jiangsu, China

add

江苏省镇江市京口区学府路301号,江苏大学六区 邮编212013 Area Six,Jiangsu University No.301, Xuefu Road, Jingkou District, Zhenjiang, Jiangsu, 212013

广东省深圳市南山区龙珠大道桃源村三期3栋C座 英语地址排列与中式刚是相反的,它以最小地方开始至最大地方如下: Apartment C Block 3 Phase 3 Taoyuan Village Dragon Pearl Avenue (或用译音: Longjoo Avenue) South Mountain District (或用译...

Room 505 Qinzhou Building,NO.6,Lane 108,Qinzhou Road,Xuhui District,Shanghai

英文中地址的写法与中文相反,是从小地方到大地方的顺序来写的。 举例说明,比如说这个中文地址:中国河南省新乡市金穗大道18号,写成英文的话就要倒过来写,写成这样 Jinsui Road 18, Xinxiang City, Henan Province, China. 写英文的地址时,...

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.wgrk.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com